1 CorinthiansChapter 1 |
1 PAUL, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and brother Sos'the-nes, |
2 Unto the church of God which is at Corinth, the invited and holy ones who are sanctified by Jesus Christ, and to all of them in every place who invoke the name of our LORD Jesus Christ, both theirs and ours: |
3 Grace be unto you, and peace, from God our Father and from our LORD Jesus Christ. |
4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God that has been given to you by Jesus Christ; |
5 For in everything you are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge; |
6 Because the testimony of Christ has been confirmed in you: |
7 And you do not lack any of his gifts but wait for the manifestation of our LORD Jesus Christ: |
8 Who will also strengthen you to the end so that you may be blameless in the day of our LORD Jesus Christ. |
9 God, by whom you have been called to the fellowship of his Son Jesus Christ our LORD, is trustworthy. |
10 Now I beseech you, my brethren, in the name of our LORD Jesus Christ, to be of one accord, and let there be no divisions among you but be perfectly united in one mind and in one thought. |
11 For I have been en_lbp_informed about you, my brethren, by the household of Chlo'e that there are disputes among you. |
12 Now this I say, because there are some among you who say, I am a follower of Paul; and some who say, I am a follower of Apol'los; and some who say, I am a follower of Ce'phas; and some who say, I am a follower of Christ. |
13 Why? Is Christ divided? or was Paul crucified for you? or were you baptized in the name of Paul? |
14 I confess to my God that I have baptized none of you, except Cris'pus and Ga'ius; |
15 So no man can say that I have baptized in my own name. |
16 And I baptized also the household of Steph'a-nas. I do not know whether I have baptized any one else. |
17 For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel: and not to rely on the wisdom of words, lest the cross of Christ should be in vain. |
18 For the preaching of the cross * to those who have gone astray is foolishness; but to us who are saved it is the power of God. |
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will do away with the understanding of the prudent. |
20 Where is the wise? where is the scribe? where is the learned of this world? Has not God made foolish the wisdom of this world? |
21 Because all the wisdom which God had given was not sufficient for the world to know God, it pleased God to save those who believe by the simple gospel. |
22 For the Jews demand signs, and the Syrians seek after wisdom: |
23 But we preach Christ crucified, which is a stumbling block to the Jews and foolishness to the Syrians. * |
24 But for those who are called, both Jews and Syrians, Christ is the power of God and the wisdom of God. |
25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. |
26 For consider also your own calling, my brethren, not many among you are wise in terms of worldly things, and not many among you are mighty, and not many among you belong to the nobility. |
27 But God has chosen the foolish ones of the world to put the wise to shame; and God has chosen the weak ones of the world to embarrass the mighty; |
28 And he has chosen those of humble families in the world, and the lowly, and those who are insignificant, in order to belittle those who consider themselves important, |
29 So that no man should boast in his presence. |
30 But you also belong to God through Jesus Christ who, from God, is wisdom and righteousness and sanctification, and salvation to all of us. |
31 As it is written, He who glories, let him glory in the LORD. |
1-е Послание к коринфянамГлава 1 |
1 |
2 церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми, призывающими во всяком месте имя Господа нашего Иисуса Христа, их Господа и нашего, — |
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. |
4 |
5 потому что вы всем обогащены были в Нем: всяким словом и всяким познанием, |
6 поскольку свидетельство Христово было утверждено в вас, |
7 так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая откровения Господа нашего Иисуса Христа, |
8 Который и утвердит вас до конца безупречными в день Господа нашего Иисуса Христа. |
9 Верен Бог, Которым вы были призваны в общение Сына Его, Иисуса Христа, Господа нашего. |
10 |
11 Ибо от домашних Хлои стало мне известно о вас, братья, что между вами есть споры. |
12 Говорю я о том, что каждый из вас говорит: я Павлов, а я Аполлосов, а я Кифин, а я Христов. |
13 Неужели разделился Христос? Разве Павел был распят за вас? Или во имя Павла вы были крещены? |
14 Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия, |
15 чтобы кто не сказал, что во имя мое вы были крещены. |
16 Крестил же я и дом Стефанаса. Больше я не знаю, крестил ли я кого другого. |
17 Ибо не послал меня Христос крестить, но благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднён был крест Христов. |
18 |
19 Ибо написано: |
20 |
21 Ведь поскольку мир своей мудростью не познал Бога в премудрости Божией, — благоугодно было Богу безумием проповеди спасти верующих. |
22 Ибо и Иудеи требуют знамений, и Еллины ищут мудрости, |
23 мы же проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для язычников безумие, |
24 для самих же призванных, как Иудеев, так и Еллинов, Христа — Божию силу и Божию премудрость, |
25 потому что безумное Божие мудрее людей, и немощное Божие сильнее людей. |
26 |
27 Но безумное мира избрал Бог, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное, |
28 и безродное мира и уничижённое избрал Бог, и не-сущее, чтобы упразднить сущее, |
29 дабы не похвалилась пред Богом никакая плоть. |
30 Но от Него — вы во Христе Иисусе, Который стал премудростью для нас от Бога, и праведностью и освящением и искуплением, |
31 чтобы, как написано: хвалящийся да хвалится Господом. |
1 CorinthiansChapter 1 |
1-е Послание к коринфянамГлава 1 |
1 PAUL, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and brother Sos'the-nes, |
1 |
2 Unto the church of God which is at Corinth, the invited and holy ones who are sanctified by Jesus Christ, and to all of them in every place who invoke the name of our LORD Jesus Christ, both theirs and ours: |
2 церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми, призывающими во всяком месте имя Господа нашего Иисуса Христа, их Господа и нашего, — |
3 Grace be unto you, and peace, from God our Father and from our LORD Jesus Christ. |
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. |
4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God that has been given to you by Jesus Christ; |
4 |
5 For in everything you are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge; |
5 потому что вы всем обогащены были в Нем: всяким словом и всяким познанием, |
6 Because the testimony of Christ has been confirmed in you: |
6 поскольку свидетельство Христово было утверждено в вас, |
7 And you do not lack any of his gifts but wait for the manifestation of our LORD Jesus Christ: |
7 так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая откровения Господа нашего Иисуса Христа, |
8 Who will also strengthen you to the end so that you may be blameless in the day of our LORD Jesus Christ. |
8 Который и утвердит вас до конца безупречными в день Господа нашего Иисуса Христа. |
9 God, by whom you have been called to the fellowship of his Son Jesus Christ our LORD, is trustworthy. |
9 Верен Бог, Которым вы были призваны в общение Сына Его, Иисуса Христа, Господа нашего. |
10 Now I beseech you, my brethren, in the name of our LORD Jesus Christ, to be of one accord, and let there be no divisions among you but be perfectly united in one mind and in one thought. |
10 |
11 For I have been en_lbp_informed about you, my brethren, by the household of Chlo'e that there are disputes among you. |
11 Ибо от домашних Хлои стало мне известно о вас, братья, что между вами есть споры. |
12 Now this I say, because there are some among you who say, I am a follower of Paul; and some who say, I am a follower of Apol'los; and some who say, I am a follower of Ce'phas; and some who say, I am a follower of Christ. |
12 Говорю я о том, что каждый из вас говорит: я Павлов, а я Аполлосов, а я Кифин, а я Христов. |
13 Why? Is Christ divided? or was Paul crucified for you? or were you baptized in the name of Paul? |
13 Неужели разделился Христос? Разве Павел был распят за вас? Или во имя Павла вы были крещены? |
14 I confess to my God that I have baptized none of you, except Cris'pus and Ga'ius; |
14 Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия, |
15 So no man can say that I have baptized in my own name. |
15 чтобы кто не сказал, что во имя мое вы были крещены. |
16 And I baptized also the household of Steph'a-nas. I do not know whether I have baptized any one else. |
16 Крестил же я и дом Стефанаса. Больше я не знаю, крестил ли я кого другого. |
17 For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel: and not to rely on the wisdom of words, lest the cross of Christ should be in vain. |
17 Ибо не послал меня Христос крестить, но благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднён был крест Христов. |
18 For the preaching of the cross * to those who have gone astray is foolishness; but to us who are saved it is the power of God. |
18 |
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will do away with the understanding of the prudent. |
19 Ибо написано: |
20 Where is the wise? where is the scribe? where is the learned of this world? Has not God made foolish the wisdom of this world? |
20 |
21 Because all the wisdom which God had given was not sufficient for the world to know God, it pleased God to save those who believe by the simple gospel. |
21 Ведь поскольку мир своей мудростью не познал Бога в премудрости Божией, — благоугодно было Богу безумием проповеди спасти верующих. |
22 For the Jews demand signs, and the Syrians seek after wisdom: |
22 Ибо и Иудеи требуют знамений, и Еллины ищут мудрости, |
23 But we preach Christ crucified, which is a stumbling block to the Jews and foolishness to the Syrians. * |
23 мы же проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для язычников безумие, |
24 But for those who are called, both Jews and Syrians, Christ is the power of God and the wisdom of God. |
24 для самих же призванных, как Иудеев, так и Еллинов, Христа — Божию силу и Божию премудрость, |
25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. |
25 потому что безумное Божие мудрее людей, и немощное Божие сильнее людей. |
26 For consider also your own calling, my brethren, not many among you are wise in terms of worldly things, and not many among you are mighty, and not many among you belong to the nobility. |
26 |
27 But God has chosen the foolish ones of the world to put the wise to shame; and God has chosen the weak ones of the world to embarrass the mighty; |
27 Но безумное мира избрал Бог, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное, |
28 And he has chosen those of humble families in the world, and the lowly, and those who are insignificant, in order to belittle those who consider themselves important, |
28 и безродное мира и уничижённое избрал Бог, и не-сущее, чтобы упразднить сущее, |
29 So that no man should boast in his presence. |
29 дабы не похвалилась пред Богом никакая плоть. |
30 But you also belong to God through Jesus Christ who, from God, is wisdom and righteousness and sanctification, and salvation to all of us. |
30 Но от Него — вы во Христе Иисусе, Который стал премудростью для нас от Бога, и праведностью и освящением и искуплением, |
31 As it is written, He who glories, let him glory in the LORD. |
31 чтобы, как написано: хвалящийся да хвалится Господом. |